La web del Tribunal (in)Constitucional

TC

La web del Tribunal Constitucional ofereix tres opcions idiomàtiques: espanyol, anglés i francés. A més, el president del Tribunal explica en la seva presentació que “algunas de las más destacadas resoluciones del Tribunal se ofrecen traducidas al inglés y al francés. Aún son pocas, por lo que queremos ir mejorando este servicio”.

Em sembla bé que el Tribunal Constitucional vulgui ampliar el ventall idiomàtic de la seva web. Però és absolutament inacceptable que no ofereixi aquest mateix servei en les llengües pròpies de les diferents comunitats lingüístiques de l’Estat.

Entre d’altres coses, perquè la Constitució espanyola, de la qual el Tribunal Constitucional n’és l’intèrpret suprem, diu en el seu article 3.3: “La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d’Espanya és un patrimoni cultural que serà objecte d’especial respecte i protecció”.

El Tribunal Constitucional ignora les llengües pròpies diferents del castellà en la seva web i, per tant, aquestes no són objecte d’especial respecte i protecció, com mana la Constitució. Ans el contrari, és una absoluta manca de respecte i una absoluta desprotecció vers la pluralitat lingüística.

Aquest detall posa de manifest quina és la visió del Tribunal Constitucional respecte la pluralitat cultural i nacional de l’Estat espanyol. És per això que algunes de les seves sentències no ens sorprenen el més mínim.

Per cert, no em consta que la Constitució espanyola digui res de l’anglés o el francés.

Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s